José María Castellano Martínez
Departamento de Traducción e Interpretación, Lenguas Romances, Estudios Semíticos y Documentación.
Grupo de investigación
Texto, Ciencia y Traducción | HUM-947 | UCO
Sobre mí
osecha del 87. Apasionado de las lenguas y los contextos multilingües así como de la Historia, la Sociología y la Política. Doctor en Traducción e Interpretación (2012) y actualmente enseñando Traducción especializada de lengua francesa en el Grado de Traducción e Interpretación de la UCO (España).
Líneas de investigación
Traducción del ámbito jurídico e institucional, Terminología, Multilingüismo
Resultados destacables
Propuesta de denominación de realidad conceptual de la Unión Europea (eurolecto). Propuesta de docencia en el ámbito de la traducción, interpretación y terminología de textos económicos y financieros de la Unión Europea, con especial atención al hecho multilingüe, constituida por un marco teórico, una relación de agentes participantes en esta terminología y, por último, determinados casos prácticos que arrojen luz a la labor del alumnado.
Vocación
Mi período como alumno colaborador en el departamento de Traducción e Interpretación despertó mi interés por investigar las relaciones entre lengua, cultura y conocimiento especializado en diferentes contextos.
Deseo científico
Mi deseo es el término Ciencia no se reduzca al ámbito de las Ciencias Exactas, Naturales o Sociales, sino que se extienda a las Humanidades concibiendo a estas desde un enfoque distinto con resultados a largo plazo e interpretables en un contexto completamente distinto al que acostumbran.