Rocío Llorente Núñez
Universidad Pablo de Olavide
Departamento de Filología y Traducción
Grupo de investigación
Investigaciones de Lingüística Aplicada (ILA) (HUM787)
Sobre mí
La candidata, graduada en 2019 con una nota media de 9,11, finaliza los estudios de máster en el curso 2019-2020 con una nota de 9. Presenta una calificación de 10 con mención a matrícula de honor y de 9 en los trabajos de fin de grado y fin de máster respectivamente, así como un total de once matrículas de honor durante los estudios de Grado. Presenta una amplia formación en docencia, en género, en lengua árabe y en lengua china.
A modo de experiencia, la candidata cuenta con ocho años de experiencia en la docencia del árabe de forma autónoma y es, actualmente, personal docente e investigador FPU y profesora a tiempo completo en la Universidad Pablo de Olavide, impartiendo las asignaturas de Traducción Especializada CI y CII árabe-español. También ha trabajado como profesora de lengua árabe III y gramática contrastiva en la misma universidad, como profesora titular de lengua árabe en el Colegio Internacional San Francisco de Paula, y también ha ejercido como traductora de forma eventual y temporal en la Universidad de Cádiz.
Líneas de investigación
Filología, Traducción
Resultados destacables
El resultado más destacable de mis investigaciones ha sido, primeramente, la constancia que me ha permitido llegar hasta donde estoy y poder haber alcanzado mi meta de trabajar en la universidad. Paralelamente, mis estudios y mis investigaciones me han permitido ahondar en el estudio de la lengua árabe y de la dialectología, lo que es una herramienta de suma importancia para ser aplicada en la docencia y con ello mejorar la calidad de enseñanza adaptándola a las necesidades de los alumnos.
Vocación
Llegué a la ciencia en primer lugar por vocación y por amor a mi trabajo y a mi línea de estudios. Esa vocación fue la que me llevó a ahondar en los estudios filológicos y a adentrarme en el camino de la tesis doctoral y de la investigación. A pesar de las dificultades que a veces se plantean en el ámbito investigador, los motivos que me animan a seguir son los mismos que me impulsaron a comenzar: la vocación y el amor por seguir aprendiendo, por la enseñanza y por poder aplicarlo en la docencia de forma que los estudios árabes y filológicos nunca pierdan fuerza.
Deseo científico
Mi deseo científico es que los estudios árabes sigan teniendo un papel importante dentro de la filología, ya no solo por su interés de estudio, sino por su importancia en nuestra sociedad y por su evidente huella en nuestra lengua y cultura. Me gustaría que la filología fuese valorada al mismo nivel que otras ramas científicas de estudio, y que la comunidad sea consciente de la importancia de esta.