Celia Barnés Castaño
Universidad de Granada
Departamento de Traducción e Interpretación
Grupo de investigación
HUM 770 (Aula de investigación del texto multimedia: la traducción audiovisual)
Sobre mí
Graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada en el año 2017. Tras cursar el Máster en Traducción Profesional (especialidad: Traducción Audiovisual y Accesibilidad), en 2018 se matricula en el Programa de Doctorado en Lenguas, Textos y Contextos. En la actualidad disfruta de una ayuda para la formación del profesorado universitario concedida por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades. Desde que en 2016 se incorporara al grupo HUM 770 ha colaborado en la organización de SITAP (Seminario Internacional sobre Traducción y Accesibilidad al Patrimonio) y ha formado parte de dos proyectos I+D+i.
Líneas de investigación
Traducción multimedia, audiodescripción museística, psicolingüística
Resultados destacables
El mundo investigador siempre ha despertado mi interés, así que en el año 2016 solicité una beca de colaboración en departamentos universitarios bajo la dirección de la Dra. Catalina Jiménez Hurtado. Descubrí que gracias a la traducción se podían derribar barreras sensoriales y cognitivas y mejorar de esta forma el acceso al patrimonio, lo que fue determinante a la hora de continuar mi andadura investigadora por la senda de la traducción accesible.
Vocación
El mundo investigador siempre ha despertado mi interés, así que en el año 2016 solicité una beca de colaboración en departamentos universitarios bajo la dirección de la Dra. Catalina Jiménez Hurtado. Descubrí que gracias a la traducción se podían derribar barreras sensoriales y cognitivas y mejorar de esta forma el acceso al patrimonio, lo que fue determinante a la hora de continuar mi andadura investigadora por la senda de la traducción accesible.
Deseo científico
Me gustaría que investigación y experiencia se dieran la mano en las prácticas de accesibilidad actuales.