Mª Olalla Luque Colmenero
Universidad de Granada
Departamento de Traducción e Interpretación
Grupo de investigación
HUM 770 (Aula de investigación del texto multimedia: la traducción audiovisual)
Sobre mí
M Olalla es ayudante doctora en el Departamento de Filologías Inglesa y Alemana de la Universidad de Granada. Es doctora en Traducción e Interpretación, traductora autónoma (EN – ES), audiodescriptora, guía para personas con discapacidad visual en museos, exposiciones y otros lugares del patrimonio cultural e investigadora en audiodescripción museística en el grupo TRACCE de la Universidad de Granada. Tras licenciarse y realizar el máster investigador en Traducción e Interpretación también en esa universidad, ha disfrutado de la beca Talentia de la Junta de Andalucía en Imperial College y varios museos londinenses, donde investigó sobre sus programas de audiodescripción y herramientas accesibles. Es fundadora de la asociación Kaleidoscope Access, que desarrolla actividades culturales accesibles en museos de toda España.
Líneas de investigación
Traducción audiovisual y accesible, audiodescripción, multimodalidad, museología, metáfora, lingüística cognitiva, análisis de corpus
Vocación
Un día en un museo de Londres vi que varios visitantes no podían ver el cuadro que tenían delante, pero su cara de satisfacción y de felicidad me dio un vuelco al corazón. Al cabo de los años pude comenzar a investigar esta modalidad de traducción tan innovadora y joven, y es un placer ver que nuestros avances tienen un lugar muy importante en la sociedad real, me gusta mucho formar parte de las investigaciones pioneras y, por lo tanto, tan importantes para el correcto desarrollo de los primeros pasos de la accesibilidad museística en nuestro país.
Deseo científico
Que las Humanidades tengan el papel que deberían en la investigación y en la Ciencia y que no tengamos que disfrazar algunas de nuestras investigaciones de Ciencias Sociales para que nos hagan caso.